==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་སཏྭ་བ་ཤཱི་ཀ་ར་ཎ་ས་མཱ་དྷི། བོད་སྐད་དུ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། འཇམ་དཔལ་མགོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧོཿཡིག་ལས་བདག་ཉིད་བསྐྱེད་དེ། ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་དཀར་དམར་སྒེག་པའི་ཉམས་འབར་བ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། ཞལ་བཞི་པ། ཕྱག་བརྒྱད་པའོ། །དང་པོའི་ཞལ་དཀར་དམར། གཡས་གུར་གུམ་ལྟར་དམར་བ། རྒྱབ་པདྨ་རཱ་ག་ལྟར་དམར་བ། གཡོན་དམར་སེར་རོ། །རྩ་བའི་ཕྱ་གཉིས་ཀྱིས་གཞུ་དང་མདའ་བསྣམས་པ། ཕྱི་མ་དག་གིས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་མ་དག་གིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་པོ་ཏི་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་མ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། དེ་བཞིན་དུ་ཅོད་པན་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཅོད་པན་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་སྟེ་སྟེང་དུ་སོང་ནས་སྣང་བར་བྱས་ཏེ་མཆོག་གི་དམར་པོ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བ་ལྟའོ། །ཇི་ལྟར་ཤར་དང༌། ལྷོ་དང༌། ནུབ་དང༌། བྱང་དང༌། སྟེང་དང༌། འོག་
གི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་གནས་པ་རྣམས་ལ་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པ་དང་བཞི་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྐང་པ་རྣམས་ཀྱིས་གང་ནས་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་རང་གི་དབང་དུ་གནས་པར་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་ནས་དེ་ནས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ག་ཡ་སརྦ་སཏྭ་ན་ཧོཿདེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ངེས་པ་ཤིན་ཏུ་བསྒོམས་པས་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཀྱི་སྐུའི་མཆོག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྫོགས་སོ།།
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།

【汉语翻译】
摄伏一切有情之三摩地。
摄伏一切有情之三摩地。
印度语：Sarva sattva vashikarana samadhi。
藏语：摄伏一切有情之三摩地。 顶礼曼殊师利怙主！以修习空性为先导，于月轮之上，从吽（ཧོཿ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）字生起自身，大贪之形相，红白色，娇媚之姿态炽燃，以嬉戏之姿安住。四面，八臂。第一面白色带红色，右面如藏红花般红色，后面如红宝石般红色，左面红黄色。根本二臂持弓与箭，其余诸臂持索和铁钩，同样其余诸臂持般若波罗蜜多经函与宝剑，又同样其余诸臂持金刚杵与铃，如是观想具有顶髻。从顶髻中发出光芒，向上升起而显现，如同殊胜的大红色身。如东方，南方，西方，北方，上方，下方
之方位所住者，以第一、第二、第三、第四之光芒足部充满，随后以贪着而安住于自己的掌控之中，心中如是思惟后，然后念诵咒语。嗡 玛哈 惹嘎 班匝 惹嘎 雅 萨瓦 萨埵 纳 吽（ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ག་ཡ་སརྦ་སཏྭ་ན་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ महा राग वज्र राग य सर्व सत्त्व न हुं，梵文罗马拟音：oṃ mahā rāga vajra rāga ya sarva sattva na hūṃ，字面意思：嗡，大贪，金刚，贪，给，一切，有情，那，吽）。然后深切地修习“一切有情必定被摄伏”之确信，大贪之形相身的殊胜即是曼殊金刚。摄伏一切有情之三摩地，圆满！
摄伏一切有情之三摩地。

【英语翻译】
The Samadhi of Subduing All Sentient Beings.
The Samadhi of Subduing All Sentient Beings.
In Sanskrit: Sarva sattva vashikarana samadhi.
In Tibetan: The Samadhi of Subduing All Sentient Beings. Homage to Manjushri, the Protector! By taking the contemplation of emptiness as a preliminary, on top of the lunar disc, generate oneself from the letter Hūṃ (ཧོཿ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: Hūṃ). The form of great passion, white and red, blazing with a seductive demeanor, residing in a playful posture. Four faces, eight arms. The first face is white with red, the right face is red like saffron, the back face is red like a ruby, the left face is reddish-yellow. The root two arms hold a bow and arrow, the next ones hold a lasso and a hook. Likewise, the next ones hold the Prajnaparamita scripture and a sword. Again, likewise, the next ones hold a vajra and a bell. In this way, one should contemplate being adorned with a diadem. Light rays emerge from the diadem, rising upwards and illuminating, appearing like a supreme great red body. How the east, south, west, north, above, and below
In all directions, those who dwell, are filled with the first, second, third, and fourth rays of light, and then, through attachment, remain under one's control. Having thought thus in one's mind, then recite the mantra. Om Maha Raga Vajra Raga Ya Sarva Sattva Na Hum (ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ག་ཡ་སརྦ་སཏྭ་ན་ཧོཿ，梵文天城体：ॐ महा राग वज्र राग य सर्व सत्त्व न हुं，梵文罗马拟音：oṃ mahā rāga vajra rāga ya sarva sattva na hūṃ，literal meaning: Om, great passion, vajra, passion, to, all, beings, na, Hum). Then, by deeply contemplating the certainty that "all sentient beings will definitely be subdued," the supreme form of the body of great passion is Gentle Vajra. The Samadhi of Subduing All Sentient Beings is complete!
The Samadhi of Subduing All Sentient Beings.

============================================================

